Meaning: 
Trong tiếng mình, lúc thanh toán ở tiệm ăn, nếu muốn chia tiền ai nấy trả, chúng ta nói “Mình Cam-pu-chia nhé”. Còn trong tiếng Tây, thay vì dùng nước Cam-pu-”chia”, họ dùng nước “Hà Lan” – “Go Dutch”.
- Shall we go Dutch tonight? (Tối nay chia tiền nhé?)
- No. I got my salary. Tonight it’s on me. (Thôi. Mới nhận lương. Tối nay tớ khao)

Sở dĩ Hà Lan được dùng cho idiom này vì người Hà Lan nổi tiếng ki bo, lại chịu khó chia tiền khi trả hoá đơn (một hành động được cho là kém ga-lăng). Hơn thế nữa, ngày xưa người Anh và Hà Lan cũng chẳng ưa gì nhau (do 2 bên có chiến tranh), nên cứ cái gì xấu thì người Anh gán cho Hà Lan hết.
Kết luận: go Dutch = forever alone (just kidding, go Dutch = split the bill equally)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Visit our website to learn more:
Link youtube:
Link facebook:
Link blog:
Link google+:

Related Posts:

  • [IDIOMS] : "PUT YOUR FOOT IN YOUR MOUTH" PUT YOUR FOOT IN YOUR MOUTH Meaning: Say something that you regret; to say something stupid, insulting, or hurtful.  = lỡ lời; lỡ miệng; buột miệng nói bậy; ăn nói kém suy nghĩ Examples: 1… Read More
  • [IDIOMS]: ZIP YOUR LIPS! - ZIP IT! ZIP YOUR LIPS! - ZIP IT!  ểu tượng cảm xúc heart Meaning: “Zip” là cái khoá .“Lips” là đôi môi“Zip your lips”, vì vậy, tạm dịch là… “khoá môi”. Khác với “khoá môi” trong tiếng Việt, “khoá môi” của tiếng Anh nghĩa… Read More
  • [IDIOMS] : " It’s raining cats and dogs" " It’s raining cats and dogs" = "Mưa tầm tã, mưa như trút nước!" Meaning:- You may have heard the expression “It’s raining cats and dogs” and wondered what it means.When someone uses this English idiom, it means that it is… Read More
  • [IDIOMS]: HAS THE CAT GOT YOUR TONGUE HAS THE CAT GOT YOUR TONGUE Meaning: "Has the cat got your tongue", nghĩa đen là “ Bộ con mèo đã lấy mất cái lưỡi của bạn rồi hay sao? Và nghĩa bóng là Tại sao bạn lại im lặng một cách lạ thường vậy? Thành ngữ này được d… Read More
  • [IDIOMS]: BURN THE CANDLE AT BOTH ENDS BURN THE CANDLE AT BOTH ENDS  Biểu tượng cảm xúc heart Meaning: Thành ngữ này có nghĩa là "thức khuya dậy sớm". EX:She was exhausted. She'd been burning the candle at both ends for months, working late and gettin… Read More

Followers

Total Pageviews

88373

Đang online....

Quốc gia đang truy cập....

Follow us on Facebook

Thăm trang Zalo của chúng tôi!

Thăm trang Zalo của chúng tôi!
Cách 1: Vào Zalo của bạn trên điện thoại, vào quét mã QR, chụp ảnh trên, bạn sẽ tự động đăng nhập vào fanpage của chúng tôi trên Zalo, bạn nhấn Quan tâm để update bài mới. Cách 2: Dùng điện thoại, tải phần mềm quét mã QR, quét mã của chúng tôi , các bước tiếp theo làm như cách một. Chúc các bạn thành công! Hẹn gặp trên Zalo fanpage!

Xem video giải trí vừa học vừa chơi!